或许是由于灯光的原因,但他确实是眯缝着眼睛端详着她的脸,就像他几乎看透了她的心思一样。\\\"很明显,你不是这附近的人。\\\"他歪着头观察着她。
\\\"不是,我从东部来的。\\\"
\\\"听你说话的口音,我猜也差不多。不过,东部可是很大一片地方。\\\"
他巧妙的告诉她,他想了解更多的情况。但是,突然她又不太热衷于把什么事情都告诉他了。她有种特别奇怪的感觉,他像是在审问她,这使她很是气恼。
她清了一下嗓子,说道:\\\"我会告诉你的,现在我急着要回城里去。如果我给你写了回信。而你又乐意的话,我们将在华尔城商店见面并共进午餐。到时,我会给你一份我的简历。\\\"
他考虑了一下她的话,然后说:\\\"你计划在华尔城呆多久,小姐?\\\"
\\\"我……我还不能确定。\\\"
\\\"喔,如果你马上就走,对我来说就是个问题了--我是说,如果你觉得你想再见我一次的话。实际上,我只是每两周进城一次取我的信件。那就意味着,二十四号之前我不会再来这里了。\\\"
珊妮咬着下嘴唇,\\\"我明白。\\\"她真的没有打算再和他联系,但又不想伤害他的感情.所以,她拼命要找出一个回答。\\\"你……你今晚就打算回农场吗?
\\\"那就要看你的意思而定,小姐。如果你想更好地了解我,我就到城郊的牧师家住一晚上,明天再来见你。牧师和他的妻子会收留我的,他们的儿子跟着儿媳回娘家去了。他们不在家的时候,牧师非常欢迎有客人造访。\\\"
\\\"你不必为了我的缘故,去招那些不必要的麻烦。\\\"她说,不明白自己为什么要陷进来。她感觉自己又不想让他不高兴,又想体面地抽身而去。
\\\"我喜欢去住,小姐。我这样做我老弟们会觉得好过些。他们想着我,还帮我解决老婆的问题。如果我能告诉他们,你至少还认为可以和我一起吃顿饭,就更好了。事实上,我还知道一处比华尔商店好得多的吃饭的地方,那地方更清静,他们还供应一种你从未尝过的最好的烤野牛肉。我本人就喜欢吃野牛肉,比牛肉好吃多了。无论什么时候,只要我朋友带着新鲜的野牛肉来找我,我就吃它。\\\"
珊妮的胃里一阵翻腾,但她竭力掩饰着自己的表情。因为他的话听起来很诚恳。\\\"我得承认,我以前从来没有吃过野牛肉。也许我可以趁此机会尝一下。\\\"
\\\"那么,你明天可以见我喽?\\\"他用一种低沉、平静的声音问道,看他那样子,好像对自己的耳朵都不太相信。
\\\"可以。\\\"她咕哝了一声。她无意让他失望,毕竟,她到华尔城就是来找丈夫的。如果她太认真、太小心眼,拒绝和候选者吃饭,那她就有些虚伪了。
\\\"十一点半来好吗?吃完饭后,我得赶快回农场去,我还有很多事情要做,还有一块草地等着收割。\\\"
\\\"当然可以。\\\"她回答道。知道吃完饭后他们就不再有什么事了,她觉得十分放心。
\\\"我本来应该来接你,但我的货车座位的弹簧坏了,坐着不太舒服。如果你能到斯旺牧师家找我,就最好不过了。我把他们家的地址给你,你根本不用担心找不着,城里所有的人都认识他。从城里的任何一家旅馆都能步行去他家。\\\"
\\\"那好极了!\\\"
她注意到他很小心,没有问她住在哪里,也没有问她如何熟悉这里的。她喜欢这样,这表明他没有窥探她的隐私,或是想进一步发展的企图。
\\\"小姐,我真高兴。我现在比在大草原上晒太阳的杰卡拉普还要快乐。\\\"
她皱了皱眉头,\\\"杰卡拉普?你说的是不是杰卡鲁?\\\"
\\\"不是,小姐。杰卡鲁是澳大利亚的一种人,我说的杰卡拉普是南达科他州的土产。\\\"
\\\"那我肯定没见过。\\\"
\\\"好啦,现在,\\\"他第一次微笑起来,露出了一副漂亮的白牙齿,令她的心猛然一跳。\\\"如果我有幸能请你到我的农场上走走,我会指给你看看。那是种躲得很隐秘的动物,可是我知道在哪里能找到它们。\\\"
她轻轻吸了一口气,\\\"它们是不是很大?\\\"
\\\"有的很大。\\\"
\\\"危险吗?\\\"
\\\"要看情况而定。\\\"
\\\"看什么情况?\\\"她问道,下意识地伸出一只手护着自己的喉咙。
\\\"我觉得晚上十点半讨论这事有些不太合适。为了感谢你同意明天和我共进午餐,我帮你拆摊子吧。\\\"
\\\"啊,不用,\\\"她紧张地摇了摇头,不想拖长这次会见的时间。\\\"城里的克拉文先生会处理它的。他说明天早上他会来拆它。\\\"
\\\"那我现在就把它拆了,省得乔来跑一趟。\\\"
\\\"你认识他?\\\"
\\\"每个人都认识他,他是华尔城里最老的做杂活的人。像这种庆祝活动过后,总有许多他难以胜任的工作留给他,特别是,他的心脏又不太好。\\\"
\\\"我不知道这事。\\\"
\\\"你当然不知道。因为他从来不说,但他的妻子不想再让他干活啦。\\\"
她舔了一下嘴唇,觉得天气太热,嘴唇都干了,需要涂些唇膏。\\\"如果这样的话,我先谢谢你了。\\\"她是认真的。如果托德在这儿,他根本不会想到要干什么,更不用说来帮忙了。
\\\"我要到车上去拿些工具。\\\"没等她答话,他就一溜烟跑了,只一眨眼工夫又回来了。
片刻间,他就把帆布遮盖和平头钉取了下来,又轻而易举地摘下了胶合隔板,整齐地码放成一堆。她却一直傻愣愣地站在那里看着他敏捷而熟练的动作。
\\\"所有这些材料,包括你坐的这张凳子,是不是都买下了?\\\"
\\\"是。\\\"
\\\"想把所有这些东西放到哪儿去?\\\"
\\\"我本来想问克拉文先生,看他想不想要这些东西,不然我就只有把它们扔掉了。
他扬起一道沾满灰尘的眉毛,\\\"要是你不在意,我能给这些东西找到用武之地。\\\"
他的语气极其严肃。一个像他这样又脏又穷的人,在这样一个物质世界里,必须要随机应变,懂得物尽其用才能获得成功。她为此而佩服他。\\\"我很高兴把这些东西交给你,浪费这些材料不太合适。\\\"
他的头一扬,好像她的话让他感到惊奇,或者是她拿他当个穷人的说话方式冒犯了他。她沉默了,担心自己会说出不应该说的话来。
一阵不安的沉默之后,他说:\\\"明天上午十一点半,我在斯旺牧师家等你。\\\"
\\\"我会去的。谢谢你的帮助,科特雷先生。\\\"
\\\"谢谢你答应和我共进午餐,如果你想尽情享受野牛肉的风味,来之前最好不要吃早餐。\\\"
\\\"我会记住你的忠告。\\\"
这时候,观看竞技表演的人群正在散去,场地上的人很多。珊妮决定混进人群中,这样他就不知道她租来的汽车停在哪里了。他身上有种难以捉摸的东茜,使她对他有所保留。她只想回到汽车旅馆中去,好好洗个冷水澡,美美地吃一顿热饭。
二十分钟后,她刚刚踏进汽车旅馆房间的大门,电话铃响了。当然是梅打来的,梅的举动就像一只带着刚出窝的小鸡的老母鸡,对她过分地关心和挂念了。但是珊妮非常爱她,她喜欢听见她的声音,喜欢和她一起讨论白天的事情。
她拿着一听冰镇可口可乐,扑通一声倒在床上,可乐是她在一家便民商店里买来的。她向梅讲述白天的故事,详详细细地报告她的活动。
这位老妇人极想知道她对那五位人选者的态度,她对谁最有意思。这个问题使她想起了科特雷先生那令人难忘的形象。
她感到不安。和贾德在一起打乱了她的进程,扰乱了她的思路。她只好回避梅的探听,向她解释说,她刚刚开始寻找丈夫的行动,还需要一个星期才能知道谁是最适当的人选,到那时,她会有重要消息向她汇报。
梅不相信她的话。\\\"罗克珊妮·哈林顿……\\\"当她着急时,总是称呼珊妮的全名。\\\"要面对现实。你没有和任何人擦出火花,这就意味着,你的实验失败了。现在,我要你搭乘下一班飞机马上离开那里!托德现在又急又气,就因为我不肯告诉他你在哪里。\\\"