“这就是我的家,”她提高了嗓门说道。
“不要这么愚蠢!”道格拉斯也提高嗓门与她较量。
“你和我们一起回家,就这样定了。”’
“不。”
“你像骡子一样死不开窍。为什么你就不能承认你讨厌这里?”
“你像公牛一样固执,也像公牛一样蠢笨。我在这里生活得很好。如果你不能接受这一点,那么你就……你就见鬼去吧,”她终于把话说了出来,她的声音越来越高,最后接近于大喊大叫。
“很好。我会走的,但是我还会回来。我要向你灌输一些理智,即便这是我最不愿意干的事情。”
“很有可能是这样。”
道格拉斯不理睬她话语里包含的威胁,转脸去看他的妻子,她一直静静坐在那里观察兄妹之间的针锋相对的斗争。“你也来吗?”
“现在还不,”她平静地对他说。“我认为我还是先把茶沏好。你先走吧,亲爱的,我过会儿到旅馆去找你。”
她的话里含有打发他走的意思,这使道格拉斯咬了咬牙。有那么一刻,莉拉以为他要一把抓住妻子,把她强行拖走,但是接着他转了个身,气势汹汹地冲出了厨房。几秒钟后,前门被他“砰”地关上。
“你想喝点茶吗?”苏珊十分平静问道,就好像刚才那一幕根本没有发生似的。
“谢谢你。”莉拉向已经揉好的面团发起进攻,用拳头狠狠地敲它砸它,在富有弹性的软面团上发泄自己的沮丧。在桌子的另一端,苏珊为她倒了一杯茶,往里面加了一勺糖,轻轻搅拌着,一举一动里没有丝毫焦虑的迹象。
“也许你已经猜到了,这次到这里来是我的主意,”当莉拉停止攻击生面团后,苏珊说道。“我知道,道格拉斯多么不愿意你们之间存在任何形式的隔阂。”
“他似乎对于消除隔阂并无多大兴趣,”莉拉一针见血地说。她把面团揉捏成一个光滑的圆形,把它放在一只抹了油的盆里发酵。
“这对他来说非常艰难,”苏珊说道。
“对我来说也不见得容易,”莉拉厉声反驳。她把一块用面粉口袋做成的毛巾盖在生面团上,转过身来看着她的嫂嫂。“是我的生活从头到脚整个变了样儿。道格拉斯用不着搬到几千英里以外的地方,离开他所熟悉的一切。道格拉斯没有突然发现他成了两个孩子的继父,而他以前根本不知道他们的存在。当然,给我世界上的任何东西我也不愿交出加文和安琪儿,”她赶快补充道。“对于他们,我丝毫也不后悔。”
“我能够理解,”苏珊说。“他们看上去确实都是非常可爱的孩子。当你写信把他们的情况告诉我们的时候,我们大吃一惊。毕晓普以前从未提到他已经结婚。”
“我也是在他拖儿带女出现在我面前时,才第一次知道的。”
“你当时一定非常气愤。”苏珊抿了一口茶。
“我心里很乱,”莉拉承认道。她对于自己当时的愤怒隐约感到惊讶。加文和安琪儿已经成为她生活中不可缺少的一部份了,她无法想象没有他们的生活会是怎样。她解下围裙,把它搭在一张椅子背上。然后她选了一个座位,隔着桌子在嫂嫂对面坐下,端起了茶杯。“毕晓普没有打算带孩子们和我们一起到科罗拉多来,你知道。但是当他看见他们那么不开心,就不能再把他们留给他们的外婆了。”
“值得称道。”
“他对他们可关心啦,尽管我不能肯定加文是否明白这一点,”莉拉承认道,想起了父子二人之间的紧张关系。“我认为问题的关键在于他们两人都像骡子一样固执、倔强。”
苏珊迅速闪过一个微笑。“他们的这个特点倒和你的哥哥颇为相似。”
“还有他们的父亲。”莉拉把散落到额前的一绺头发拂到脑后,突然感到一种发自内心深处的疲倦。前一天夜里她没有睡好。她睁着眼睛,注视着月光在天花板上描绘流动的图案,思索着她生活中最近出现的曲折动荡。当她听见壁炉架上的台钟敲响午夜后不久,毕晓普伸出手来,一只胳膊塞到她的身下,把她搂进了过去。她偎依在他的怀里,脑袋靠在他的肩膀上,身体与他紧紧贴在一起,她从这种肌肤相亲中得到了极大的安慰,忘记了自己是不赞成他不穿睡衣的。
“道格拉斯只是希望你能够幸福,”苏珊说,打断了莉拉的思绪。
“这我知道,”莉拉愁闷地叹了口气,承认道。“我猜想,在我做了这么多事情之后,我应该庆幸他仍然关心着我。但我已经不是一个任他发号施令的小孩子了。我是一个已婚妇女,有厂一个家,有了两个依靠我的孩子。我决不能抛弃他们,尽管我以前也许有过这种想法。”
“毕晓普呢?”苏珊温和地询问。“毕晓普怎么样?”
“毕晓普。”莉拉站起身来,去检查面包的发酵情况,好像生怕酵母会突然活蹦乱跳地疯狂发作,使面团在几分钟内就漫出盆外。当然,这种事情并没有发生,但她需要一点时间来理清自己的思路。毕晓普怎么样?这是一个简单的问题,然而她不知道该怎样回答。
“你幸福吗,莉拉?”看到莉拉没有回答前一个问题,苏珊又问道。
“幸福。”她对自己不假思索的回答感到吃惊。莉拉转过脸来看着苏珊,用一只手在肚子上轻轻抚摸,下意识地试图从她未出世的孩子那里得到承诺。“是的,我很幸福。我想你也许很难相信,考虑到这种种的情况。”’
“不是这样。”苏珊伸手端起茶壶,给自己的杯子里续满茶水。她对莉拉露出微笑,眼睛里闪烁着一丝惹人喜爱的调皮的光芒。“我知道这样提醒你显得我没风度,但我以前确实告诉过你,我认为你和毕晓普可以结成美满姻缘。他是一个很好的男人。”
“是的,他是很好,”莉拉说,并且知道这是事实。“虽然他有时的确让人恼火透顶。”
苏珊不以为然地挥了挥手。“那个自不必说。他是一个男人嘛,男人有的时候不知不觉就令人怪恼火的。”
莉拉轻轻笑了几声,在桌子旁边坐下,伸手去端她那杯温热的茶。“下一次毕晓普再惹我这么生气,我一定记住我要彻底忘记自己是个淑女,然后狠狠地踢他的小腿。”
“他的小腿肯定比你的脚趾更硬。你只会弄疼你自己。”
这次莉拉的笑声来得很轻松了。“也许你是对的。”
苏珊的笑容隐去了,她隔着桌子伸过手来,抚摸着莉拉的手背。“道格拉斯所希望的──我们两个人所希望的──就是确信你是幸福的。如果毕晓普使你幸福,我保证道格拉斯不会从中作梗。”
如果毕晓普使她幸福?莉拉瞪眼看着苏珊,震惊于那个女人居然认为毕晓普对她的生活是否满足负有责任。这真是个荒唐的想法。如果她爱他,她才会因为他而幸福。而她并不爱他。她当然不爱他。是不是呢?仁慈的上帝啊,她不可能爱他的。至少现在不能,因为她还根本无从了解他对她的感觉。
当道格拉斯像一个决意挑起战争的男人一样,迈着大步走进拘留所时,毕晓普丝毫也不感到意外。坦率地说,他已经知道这场冲突是不可避免的。他俩之间还有太多的话没说清楚。巴特·刘易斯一直坐在一把斜靠在墙上的直背椅里打盹儿。道格拉斯的闯入把他惊醒了,椅子的前腿撞击地面,发出刺耳的噪音。他朝道格拉斯眨巴着惺忪的睡眼,那模样就像一只在案里沉睡的小鸟突然受到惊吓一样。毕晓普那一刻真希望巴特永远不要遭遇必须敏捷思索才能保全生命的险境。
“差不多快中午了,”毕晓普对他的副手说。“你为什么不去弄点午饭吃吃?”
“你要我给你带点吃的回来吗?”巴特站起身来,一边没精打采地朝门口走去,一边问道。
“谢谢你,不过我想今天回家吃午饭,问候一下我的妻子。”最后这句话完全是说给道格拉斯听的,话一出口,他立刻又后悔自己不该孩子气地一时冲动,往显然尚未愈合的伤口上撒盐。巴特显得微微有些惊讶,但他什么也没说,令毕晓普感到松了口气。巴特朝道格拉斯点了点头便离开了,出门时顺手拿起他的帽子。
“有什么需要我帮忙的吗,道格拉斯?”毕晓普问道,从椅子里站起身,绕过桌子走着。“我希望你不是到这里来报案的吧?”
“我准备带莉拉回家,”道格拉斯说,不理睬那个带有诱导性的问题。
毕晓普停住脚步,思索着道格拉欺这句话的含义。难道是莉拉说她想回宾夕法尼亚吗?几天以前,他也许对此不会感到意外,但是他认为现在他们之间的关系已经有所不同。昨夜她扑进他的怀里,仿佛她在世界上没有别的地方可去。